你们真棒!
凡是找毛病的人都该遭决【我是重庆人不喜欢说骂字】! 由于水平有限,加之有时确实粗心大意,难免出现一些翻译上的错误。因此我们特意开通了字幕报错的板块,此举旨在使我们翻译的作品更加精准、正确、完美,以来带更好地观影体验。因此我们十分欢迎大家针对我们的作品指出问题,我们也会虚心接受并改正。在分享中进步,在进步中分享。 玄字幕组太棒了!! 祝大家节日快乐,感谢你们的辛勤付出。 字幕組的朋友們辛苦了謝謝你們製作精良的英劇給我們看
有一點小小的建議
影片中的人名是不是不要翻中文比較好?
因為硬翻出來的字很奇怪,當然只是個人的想法,說來參考而已 ningla 发表于 2017-1-9 16:25
字幕組的朋友們辛苦了
謝謝你們製作精良的英劇給我們看
最开始我们是直接采用的保留英文名,但是之后有网友反映直接用英文名人物记不住,影响观看。 FirstOfficer 发表于 2016-12-11 12:54
由于水平有限,加之有时确实粗心大意,难免出现一些翻译上的错误。因此我们特意开通了字幕报错的板块,此举 ...
永远支持你:) 为什么我在剧集版区无法发言啊
页:
[1]