玄字幕组

 找回密码
 立即注册
查看: 2124|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

探长薇拉S09E04

[复制链接]

160

主题

679

帖子

7432

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
7432

玄字幕组五周年纪念勋章玄字幕组四周年纪念勋章玄字幕组三周年纪念勋章2019春节纪念勋章玄字幕组二周年纪念勋章2018春节纪念勋章玄字幕组一周年纪念勋章2017春节纪念勋章2016圣诞节纪念勋章字幕组小伙伴

楼主
发表于 2023-11-21 18:59:25 | 显示全部楼层
你好,感谢反馈。
关于第一处Put down as expense,我们所理解的这句话要表达的意思是:这些人并没有作为正式雇员进行申报,给他们支付的工资被当做经营开销了。(由此可以削减用人成本)如果将原意翻译出来,一方面需要进行解释,较为啰嗦;另一方面会造成前后衔接不够顺畅,因此我们对这句话进行了意译。
关于第二处的get off home,实际上翻译过程中我们对这句话有过讨论,最终还是决定翻译为:别回家了(在这儿过夜,明天早上要赶早)。如果这里要表达的意思是回家,我们认为用Go back home更合适。
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

玄字幕组X

Britbox原创悬疑剧《救赎》更新中

科莱特·坎宁安本是默西赛德警察局的一名出色督察,其优秀的工作能力得到了同事们的钦佩。一天,她接到都柏林中心警局打来的电话,说发现了一名年轻女性的尸体,在这之后,她的生活发生了翻天覆地的变化...

点击访问 

Archiver|手机版|小黑屋|玄字幕组

GMT+8, 2024-5-9 21:35 , Processed in 0.129253 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表